Szkojáni Kvartett

by Szkojáni Charlatans

supported by
Mr. Richardson
Mr. Richardson thumbnail
Mr. Richardson Love your music as it reminds me to childhood memories. Thank you!

Check out as well music from the Bahamas:
mrrichardson.bandcamp.com
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $5 USD  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 5 Szkojáni Charlatans releases available on Bandcamp and save 35%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Szkojáni Kvartett, Szkojáni Live 2014, The Last Drop, Elixir, and Skogen Troll Stomp. , and , .

    Purchasable with gift card

      $17.55 USD or more (35% OFF)

     

1.
2.
Asta-i Viaţa Omului Tot oi bea şi-oi chefui I'll always drink and party Câte zile oi trăi For as many days as I live Omul care bea şi cântă The man who drinks and sings Nu are viaţă urâtă Can't have an ugly life Asta-i viaţa omului, da, omului This is the life of man, yes, of man Astăzi e şi mâine nu-i, şi mâine nu-i Today he is and tomorrow he isn't, and tomorrow he isn't Au, şi se duce dracului Oh, and he goes to the Devil [to hell!] Omul care strânge bani The man who gathers money Îşi face numai duşmani Can only make enemies Decât să le duci grija Instead of worrying about them Mai bine le duci lipsa It's better to not have them at all Au, dacă stai să te gândeşti Oh, if you sit and think Pentru ce te chinuieşti What are you torturing yourself for Nu uita de viaţa ta Don't forget about your own life N-ai să stăpâneşti lumea You'll never own the world [you're only the owner of your life!] Romanian Translated by Sergiu V. Vasile
3.
4.
Sunt singur pe mâna mea I'm alone on my own hand i.e. 'I am responsible for my own actions'. Singur eu ma duc pe unde apuc Alone I go wherever I get the chance to ca să fac un ban To make some money Prietenii mei care astăzi i-am avut The friends I had today s-au făcut duşmani Have become enemies Sunt singur pe mâna mea I'm alone on my own hand Nu mă dau pe-altcineva I wouldn't exchange myself for someone else Ce moare dusmanii mei Oh, how my enemies die [of envy] Că trag cu banii pe ei When I throw [/ shoot] money at them Nu mă dau pe orişicare I wouldn't exchange myself for anyone else Produc multe milioane I make a lot of millions Să se nască cine-o vrea Whoever is born in this world (literally: whoever wants to be born!) Tot nu calcă-n urma mea Still doesn't get to follow in my footsteps Mergi pe drumul tău, mergi pe drumul tău Go on your own road, go on your own road Şi nu te uita And don't look [back] Prietenu' e buzunarul tău Your only friend is your own pocket Şi familia And your family Romanian Translated by Sergiu V. Vasile
5.
Oslo 03:25
6.
Wannabe Ţigan I just wanna be a ţigan* (Roma, Gypsy) Live along the road along… Take me down Devla mai* (God) Take me long all the way Mai Devla, mai Devla Pale late me merav I am dying for her Take me down than take me up Then take me long the way Where i go and where from I can not say Take me down than take me up Take me all the way The life we live is not a crime We come and go, you come and stay.
7.
Aranyeső Golden Rain (Pollen from tree flowers) Drága Isten szépen kérlek Dear God, pretty please Aranyeső hulljon nékem Golden rain to fall on me Aranyeső a virágos réten. Golden rain in a flowery meadow Aranyeső a szép kis házra Golden rain on the nice little house Aranyeső a családomra Golden rain on my family Jajj, ha meghalok. Yooh!! If i die (fml) Aranyeső a szép kis házra Aranyeső a családomra Jajj, temera. Azt hiszitek jó kedvem van, You think i am in a good mood Pedi a szívem gyászba van But my heart is going to the grave. Pedi a szívem gyászba van jajj. (Yooh!) Gyászba is lessz amíg élek To the Grave it goes, for the rest of my life Míg a sírba le nem tesznek jajj, Én meghalok. Until they bury me in my coffin, Yeah! I Die. Gyászba is lessz amíg élek Míg a sírba le nem tesznek jajj, Ha meghalok. Hungarian Translated by Ásmány Lívia

about

Sunt singur pe mâna mea
I'm alone on my own hand
i.e. 'I am responsible for my own actions'.

Singur eu ma duc pe unde apuc
Alone I go wherever I get the chance to
ca să fac un ban
To make some money
Prietenii mei care astăzi i-am avut
The friends I had today
s-au făcut duşmani
Have become enemies

Sunt singur pe mâna mea
I'm alone on my own hand
Nu mă dau pe-altcineva
I wouldn't exchange myself for someone else
Ce moare dusmanii mei
Oh, how my enemies die [of envy]
Că trag cu banii pe ei
When I throw [/ shoot] money at them

Nu mă dau pe orişicare
I wouldn't exchange myself for anyone else
Produc multe milioane
I make a lot of millions
Să se nască cine-o vrea
Whoever is born in this world (literally: whoever wants to be born!)
Tot nu calcă-n urma mea
Still doesn't get to follow in my footsteps

Mergi pe drumul tău, mergi pe drumul tău
Go on your own road, go on your own road
Şi nu te uita
And don't look [back]
Prietenu' e buzunarul tău
Your only friend is your own pocket
Şi familia
And your family
Romanian Translated by Sergiu V. Vasile


Asta-i Viaţa Omului

Tot oi bea şi-oi chefui
I'll always drink and party
Câte zile oi trăi
For as many days as I live
Omul care bea şi cântă
The man who drinks and sings
Nu are viaţă urâtă
Can't have an ugly life

Asta-i viaţa omului, da, omului
This is the life of man, yes, of man
Astăzi e şi mâine nu-i, şi mâine nu-i
Today he is and tomorrow he isn't, and tomorrow he isn't
Au, şi se duce dracului
Oh, and he goes to the Devil [to hell!]

Omul care strânge bani
The man who gathers money
Îşi face numai duşmani
Can only make enemies
Decât să le duci grija
Instead of worrying about them
Mai bine le duci lipsa
It's better to not have them at all

Au, dacă stai să te gândeşti
Oh, if you sit and think
Pentru ce te chinuieşti
What are you torturing yourself for
Nu uita de viaţa ta
Don't forget about your own life
N-ai să stăpâneşti lumea
You'll never own the world [you're only the owner of your life!]
Romanian Translated by Sergiu V. Vasile



Aranyeső
Golden Rain (Pollen from tree flowers)

Drága Isten szépen kérlek
Dear God, pretty please
Aranyeső hulljon nékem
Golden rain to fall on me
Aranyeső a virágos réten.
Golden rain in a flowery meadow
Aranyeső a szép kis házra
Golden rain on the nice little house
Aranyeső a családomra
Golden rain on my family
Jajj, ha meghalok.
Yooh!! If i die (fml)
Aranyeső a szép kis házra
Aranyeső a családomra
Jajj, temera.

Azt hiszitek jó kedvem van,
You think i am in a good mood
Pedi a szívem gyászba van
But my heart is going to the grave.
Pedi a szívem gyászba van jajj. (Yooh!)
Gyászba is lessz amíg élek
To the Grave it goes, for the rest of my life
Míg a sírba le nem tesznek jajj, Én meghalok.
Until they bury me in my coffin, Yeah! I Die.
Gyászba is lessz amíg élek
Míg a sírba le nem tesznek jajj,
Ha meghalok.
Hungarian Translated by Ásmány Lívia


Wannabe Ţigan

I just wanna be a ţigan* (Roma, Gypsy)
Live along the road along…
Take me down Devla mai* (God)
Take me long all the way
Mai Devla, mai Devla
Pale late me merav
I am dying for her

Take me down than take me up
Then take me long the way
Where i go and where from I can not say
Take me down than take me up
Take me all the way
The life we live is not a crime
We come and go, you come and stay.


Szkojani

credits

released June 30, 2018

Kjartan Code - Violin, Vocals, Composition
Bert Ebrite - Guitar
Beau Bothwell - Kontra Bass
Caroly Koebel - Percussion

Recorded at Kalamazoo College
by Bryan Heany
Mixed and Mastered by Corey DeRushia

Szkojani Records LTD 2018
Kalamazoo, MI USA

license

tags

about

Szkojáni Charlatans Budapest, Hungary

The “Szkojáni Charlatans” are world traveling folk musicians from the formerly mysteriously disappeared Transylvanian town of Szkoján. Their music is with influence from: Gipsy, Transylvanian Hungarian, Serbian and Romanian musical traditions.

contact / help

Contact Szkojáni Charlatans

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account